That Scripture should be Translated into the Common Language

.

Order of Contents

Articles  6+
Quote  1


.

.

Article

1500’s

Beza, Theodore – 27. How it is to be understood that we have spoken of the authority of the Word written, and if it be necessary to translate it into all languages  in A Brief & Pithy Sum of the Christian Faith made in Form of a Confession  (London, 1562), ch. 4

Rollock, Robert – 23. ‘The Translation of the Scripture into the Mother Tongue’  in A Treatise of Effectual Calling  (1603)  in Select Works of Robert Rollock…  (d. 1599; Edinburgh, 1849), vol. 1, pp. 140-60

.

1600’s

Maccovius, Johannes – q. 4, ‘Ought Scripture to be translated into other
languages?’  in ch. 1, ‘On Scripture’  in Prefatory Material & chs. 1-2  of Johannes Maccovius Revived, or his Manuscripts printed, containing Polemic Theology  tr. by AI by Onku  (Hague, 1645), pp. 6-7

Le Blanc de Beaulieu, Louis – Theological Theses Published at Various Times in the Academy  of Sedan  3rd ed.  tr. by AI by Colloquia Scholastica  (1675; London, 1683)  Latin

Use and necessity of vernacular versions of Scripture  115-24

Whether worship should be celebrated publicly and privately
in the vernacular language understood by the people  1104-29

Le Blanc (1614-1675) was a French reformed professor of theology at Sedan.

Turretin, Francis – 13. ‘Are Versions Necessary, & What ought to be their True Use & Authority in the Church?’  in Institutes of Elenctic Theology, tr. George M. Giger, ed. James Dennison Jr.  (1679–1685; P&R, 1992), vol. 1, 2nd Topic, pp. 123-27

.

1700’s

De Moor, Bernard – Continuous Commentary on Johannes Marckius’ Didactico-Elenctic Compendium of Christian Theology  Buy  (d. 1780; Central, SC: From Reformation to Reformation Translations, 2018), ch. 2, Concerning the Principium of Theology, or Holy Scripture

33. The Translation of, pt. 1
34. The Translation of, pt. 2

.

.

Quote

1600’s

Friedrich Spanheim the Elder

Disputationum Theologicarum Miscellaneorum Pars Prima (d. 1649; Geneva: Chouët, 1652), ‘Miscellaneous Theological Disputation’, trans. AI by Roman Prestarri at Confessionally Reformed Theology  Latin

“11. Both the translation of Scripture into any vernacular languages is useful, and the reading of it by any persons, nor does either its obscurity hinder, or the ambiguity attributed to it, that it cannot both be read with fruit and understood in necessary things.”

.

.

.

Related Pages

Romanism

Speaking in Tongues

On Scripture

Worship

On the Reading & Hearing of the Word